24 Июн
от Анна Смирнова
Недавно сенатор от Крыма Сергей Цеков, затронул тему о засилье русского языка иностранными словами, в основном английскими. По его мнению, их вольное или невольное использование унижает русский язык. Спикер Совета Федерации Валентина Матвиенко тут же поддержала предложение Цекова и зачитала цитату из брошюры “Говори по-русски”: «А у нас сегодня воркшоп, а у вас? Агрится на нас наш коуч за фриланс. А у нас тут бебиситтер хайпанула не то слово, год пиарился родитель вместе с чатом на ток-шоу. А у нас известный гуру в области архитектуры сделал селфи для пиара, лук он выбрал экстремала».
После, Матвиенко дала поручение изучить сложившуюся ситуацию с использованием иностранных слов в русском языке, в том числе на предмет соблюдения закона о государственном языке РФ. При этом, заведующий отделом Института русского языка РАН доктор филологических наук Анатолий Баранов удивился целесообразности борьбы с англицизмами в русском языке на законодательном уровне. Баранов говорит, что той проблемы о которой говорит Матвиенко, если говорить серьезно, не существует. А как потом быть с практической жизнью, сферой экономики и финансов, сферой науки, где очень много заимствовано, и не только из английского языка? Вообще-то, передайте Матвиенко, даже слово «сенатор» не имеет никакого русского бэкграунда. Оно происходит от латинского senator – сенатор, член сената, от senatus (сенат). А так, конечно, можно сотрясать воздух.
Те, кому кажется, что русский язык захлестнула какая-то там волна иностранных слов, просто не знают истории. Даже если взять слова с очевидным происхождением, то мы обнаружим, что используем заимствования постоянно. Просто к большинству из них носители русского языка давно привыкли. Я что-то ни разу не слышал, чтобы современные ревнители чистоты родной речи призывали отказаться от немецких бутерброда (Butterbrot), циферблата (Zifferblatt), стула (Stuhl) или фартука (Vortuch). Германизмы проникли в Россию ещё в первой половине 18-го века и так прочно вросли в наш язык, что человек без лингвистического образования (или хотя бы чутья) и не угадает их иностранное происхождение. Чуть позже в русскую речь влился мощный поток французских слов. Среди которых, наряду с более или менее узнаваемыми жакетом (jaquette) или жандармом (gendarme), есть масса слов, которые давно утратили какой бы то ни было французский шарм: талия (от tailler — «рубить, разделять»), дюжина (douzaine), ливер («печень») и ещё десятки им подобных. Слово патриот (patriote), кстати, тоже французское. Патриоты языкознания могут подумать на досуге, чем его заменить.
Так вот, коль уж взялись бороться с новоязом, готовы ли в Совете Федерации заменить «инфляцию» – «ростом цен», а «стагфляцию» – «застоем»? Понятно, что нет. Просто сенаторы затаили обиду на Запад и хотят его выковырять навсегда даже на таком уровне.
Просмотров:
73